Feeling Good - Muse 版訳詩;和訳 *再掲
Muse - Feeling Good
Birds flying high
鳥が高く飛んでるね、
You know how I feel
ぼくがどう思ってるかわかるかい。
Sun in the sky
太陽は空にあるさ、
You know how I feel
ぼくがどう思ってるかわかるかい。
Reeds driftin' on by
葦(あし)が流れてるね、
You know how I feel
ぼくがどう思ってるかわかるかい。
It's a new dawn
これは新しい夜明、
It's a new day
これは新しい一日、
It's new life
これは新しい人生、
For me
ぼくにとってのね。
And I'm feeling good
要は、とっても気分が良いんだ。
---
Fish in the sea
魚が海にいるね、
You know how I feel
ぼくがどう思ってるかわかるかい。
River running free
川が流れてるね、
You know how I feel
ぼくがどう思ってるかわかるかい。
Blossom in the trees
木に花がさいてる、
You know how I feel
ぼくがどう思ってるかわかるかい。
It's a new dawn
これは新しい夜明、
It's a new day
これは新しい一日、
It's new life
これは新しい人生、
For me
ぼくにとってのね。
And I'm feeling good
要は、とっても気分が良いんだ。
---
Dragonfly out in the sun
みなよ、トンボが太陽の下で、、、
You know what I mean, don't you know
わかるだろ、ぼくのいいたいこと、なあ?
Butterflies all out havin' fun
チョウチョがお外で楽しく飛んでる。
You know what I mean
わかるだろ、ぼくのいいたいこと、
Sleep in peace when day is done
寝てしまおう。安らかに。一日の終りにはさ。
And this old world is a new world
そして、この世界って古くて新しい、
And a bold world
そんな、まっさらでラフな世界。
For me
僕にとってね。
Stars when you shine
君が星の様に照らされるとき、
You know how I feel
君もぼくの感じてることがわかるはずさ、
Scent of the pine
まるで、松の木の香り、、、
You know how I feel
君もぼくの感じてることがわかるはずさ、
Yeah, freedom is mine
うん。ぼくは解放されてるんだ。
And you know how I feel
つまり、わかるかな、ぼくがどう思ってるか。
It's a new dawn
これは新しい夜明、
It's a new day
これは新しい一日、
It's new life
これは新しい人生、
For me
ぼくにとってのね。
Freer than you
君よりも気楽なもんさ、
And I'm feeling good
要は、とっても気分が良いんだ。
本記事に関する、指摘や権利上の問題提起は下記のメールアドレスにメールを送って下さい。
If you want to claim copyright issues or any matters about this article, please send e-mail to the e-mail address below.
0コメント