Pipopa Organization

(ノ><)ノうぇるかむ・とぅー・ざ・Pipopa Organization!  読書が大好きな、英語学習者Pipopaによるブログ形式のウェブサイト。テキトウな雑記・日記やオススメ書籍の紹介、英語学習関連のポスト、PCゲーム記事などを掲載。あとたまにPC/IT関連、音楽系ポストもする予定♫ ヨロシク!

Omen - Mother Mother 和訳;訳詞 by Pipopa

Something about the world today
なんていうか今の世の中で


Makes a boy feel a bit insane
子供を軽くイカレさせるっていうか

From daffodils to acid rain
スイセンから酸性雨まで

To Antichrist on a tidal wave
大変動でアンチ・クライストにとか

But that’s all right, that’s okay
でも大丈夫、大丈夫だから

I can look the other way
私は他の方向にだって目を向けられるから

Upon a path of old primrose
小道のわきの歳をとったプリムローズ

Beyond the smoke and smoldering chrome
くすぶっているクロムの煙を遙かに越えて

And the Pentagon and the fall of Rome
それから、ペンタゴン、崩壊するローマ帝国

There lies a place I might call home
多分そこが、私が我が家と呼ぶべき場所

With a couple of sticks and a couple of stones
いくらかの棒きれと石ころと一緒にね

I’ll dig a pit and lay my bones
私はそこで小さな穴を掘って、私の骨を埋める




久しぶりに和訳事をしました。

訳詞は楽しいですね。

正確に訳せているのか否か? それが一番の問題ですが。

はいハムレットハムレット。



本記事に関する、指摘や権利上の問題提起は下記のメールアドレスにメールを送って下さい。

If you want to claim about copy right issues or any matters about this article, please send e-mail to the e-mail address below.